Brytyjskie/Amerykańskie różnice w wyrażeniach biznesowych

British American
accounts (rachunki) financial statements
base rate (stopa podstawowa) prime rate
cheque (czek, rachunek) check
company (spółka, firma, przedsiębiorstwo) corporation
current account (rachunek bieżący) checking account
Labour (praca) Labor
gilts (obligacje państwowe) treasury bonds
managing director (dyrektor naczelny) CEO (chief executive officer)
Memorandum of Association (statut spółki) Certificate of Incorporation
merchant bank (bank handlowy, inwestycyjny) investment bank
ordinary share (akcje zwykłe) common stock
Overheads (koszty ogólne) overhead
profit and loss account (rachunek zysków i strat) income statement
Property (nieruchomość, własność) real estate
quoted company (spółka giełdowa) listed company
retail price index (RPI) (wskaźnik cen detalicznych) consumer price index (CPI)
Share (udział, akcja) stock
Shareholder (akcjonariusz) stockholder
trade union (związek zawodowy) labor union
unit trusts (fundusze wzajemne) mutual funds
financial year (rok podatkowy) fiscal year
takeover bid (oferta przejęcia firmy) tender offer